{"id":6164,"date":"2025-01-16T10:02:05","date_gmt":"2025-01-16T07:02:05","guid":{"rendered":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/?page_id=6164"},"modified":"2025-01-16T10:02:05","modified_gmt":"2025-01-16T07:02:05","slug":"%d0%ba%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0-%d1%8d-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/%d0%ba%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0-%d1%8d-2\/","title":{"rendered":"Costa E."},"content":{"rendered":"<p>Reception of Marina Tsvetaeva in the works of Antonella Anedda. Pp. 114\u2013120.<\/p>\n<p><strong> <a href=\"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/\u0412\u0435\u0441\u0442\u043d\u0438\u043a-\u2116-4_-2024-\u043c\u0430\u043a\u0435\u0442-114-120.pdf\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-4264 size-full\" src=\"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/pdf-2020.png\" alt=\"\" width=\"68\" height=\"85\" \/><\/a><\/strong><\/p>\n<p>\u0423\u0414\u041a 821.131.1-1.09&#8243;19&#8243;<\/p>\n<p>DOI 10.37724\/RSU.2024.85.4.013<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><em>Abstract<\/em><\/strong><strong><em>. <\/em><\/strong>The aim of the article is to trace Marina Tsvetaevs\u2019s reception in the work of the Italian writer (poet and essayist) Antonella Angioi Anedda. The Italian author is familiar with numerous translations into Italian of Marina Tsvetaeva\u2019s works; the \u201cTsvetaeva trace\u201d can be clearly traced already in her debut poetry collection (a book of revelation) <em>Residenze invernali<\/em> (<em>Winter Residences<\/em>). The article pays special attention to Anedda\u2019s narrative book <em>La luce delle cose. Immagini e parole nella notte<\/em> (<em>The Light of Things. Night Images and Words<\/em>), in which the author often refers to the work of Tsvetaeva, quoting her works or in connection with certain poetic problems. The book opens with the theme of insomnia, directly related to Tsvetaeva\u2019s work. Anedda presents insomnia as a \u201cstreet-mountain\u201d and conducts dialogues with space as the dizzying abyss. The peculiarity of Anedda\u2019s book lies in the fact that it intertwines the names of the philosopher-thinker S\u00f8ren Kierkegaard and the poet Marina Tsvetaeva \u2014 two paradoxical, fiery, daring, ironic creators for whom music was the expression of the spirit of sensuality. The thread of Anedda\u2019s reflections on Kierkegaard\u2019s work, beginning with the name of Tsvetaeva, continues with a constant interweaving of associations in which the Danish philosopher\u2019s thoughts intersect with those of the Russian poet. Throughout the book, Anedda touches on a variety of topics, but especially focuses on the themes of love and poetry.<\/p>\n<p><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>Keywords: <\/em><\/strong>A. Anedda, insomnia, love, M. Tsvetaeva, loneliness, poetry, emptiness, S. Kierkegaard, creative freedom.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bibliography<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li>Donne J. <em>Stikhotvoreniya i poemy <\/em>[Lyrics and poems]. Comp. by A. N. Gorbunov, G. M. Kruzhkov, I. I. Lisovich, V. S. Makarov. Moscow, Nauka Publ., 2009, 578 p. (In Russian).<\/li>\n<li>Kierkegaard S. <em>Besedy i razmyshleniya <\/em>[Conversations and reflections]. Transl. and intr. article by A. V. Lyzlov. Moscow, RIPOL klassik, 2020, 512 p. (In Russian).<\/li>\n<li>Mandelstam O. E. <em>Polnoye sobraniye sochineniy i pisem: v 3 t. <\/em>[Complete Works and Letters: in 3 vols.]. Intr. by V. V. Ivanov, comp., prep. and comm. by A. G. Metz. Moscow, Progress-Pleiada, 2009\u20132011, vol. 2, 2010, 759 p. (In Russian).<\/li>\n<li>Savchenko T. K. Musical principles of the development of lyrical plots in S. A. Yesenin\u2019s poetry. <em>Sovremennoye yeseninovedeniye\u00a0<\/em>[Modern Yesenin studies]. 2020, iss. 3 (54), pp. 45\u201358. (In Russian).<\/li>\n<li>Tsvetaeva M. I. <em>Sobraniye sochineniy: v 7 t. <\/em>[Collected Works: in 7 vols.]. Intr. by A. Saakyants, text prep. and notes by L. Mnukhina. Moscow, Ellis Lak, 1994\u20131995, vol. 1, 1994, 639 p.; vol. 4, 686 p.; vol. 7, 1995, 847 p. (In Russian).<\/li>\n<li>Ammirati M. P., Palumbo O. <em>Femminile plurale. <\/em><em>Voci della poesia italiana dal 1968 al 2002<\/em>. Catanzaro, Abramo editore, 2003, 338 p. (In Italian).<\/li>\n<li>Anedda A. <em>Biografia<\/em>. Available at: <a href=\"https:\/\/www.casadellapoesia.org\/poeti\/anedda-antonella\/biografia\">https:\/\/www.casadellapoesia.org\/poeti\/anedda-antonella\/biografia<\/a> (accessed: 22.08.2024), a. (In Italian).<\/li>\n<li>Anedda A. <em>Biografia<\/em>. Available at: urly.it\/310kab (accessed: 22.08.2024), b. (In Italian).<\/li>\n<li>Anedda A. <em>Cosa sono gli anni. Saggi e racconti.<\/em> Roma, Fazi ed., 1997, 131 p. (In Italian).<\/li>\n<li>Anedda A. <em>La luce delle cose. Immagini e parole nella notte.<\/em> Milano, Feltrinelli, 2000, 178 p. (In Italian).<\/li>\n<li>Anedda Angioy, Antonella. <em>Treccani: Enciclopedia. <\/em>Available at: urly.it\/310kav (accessed: 22.08.2024). (In Italian).<\/li>\n<li>Baldacci A. Vivere in verticale. La ricezione della poesia di Marina Cvetaeva in Milo De Angelis. <em>Studi polacco-italiani di Toru\u0144<\/em>. 2019, vol. XV, pp. 117\u2013 (In Italian).<\/li>\n<li>Baldacci A. <em>Milo De Angelis. <\/em><em>Le voragini del lirico<\/em>. Milano, Mimesis, 2020, 210 p. (In Italian).<\/li>\n<li>Baldacci A. \u201cPer meglio capire l\u2019orrore\u201d. Antonella Anedda in dialogo con Amelia Rosselli. <em>Kwartalnik Neofilologiczny.<\/em> 2021, LXVIII, iss. 1, pp. 5\u201314. (In Italian).<\/li>\n<li>De Oliveira V. L. Intervista a Antonella Anedda. <em>Revista de Italian\u00edstica<\/em>. 2014, XXVII, pp. 89\u201392. (In Italian).<\/li>\n<li>Donati R. <em>Apri gli occhi e resisti: l\u2019opera in versi e in prosa di Antonella Anedda.<\/em> Roma, Carocci, 2020, 118 p. (In Italian).<\/li>\n<\/ol>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Reception of Marina Tsvetaeva in the works of Antonella Anedda. Pp. 114\u2013120. \u0423\u0414\u041a 821.131.1-1.09&#8243;19&#8243; DOI 10.37724\/RSU.2024.85.4.013 &nbsp; Abstract. The aim of the article is to trace Marina Tsvetaevs\u2019s reception in the work of the Italian writer (poet and essayist) Antonella Angioi Anedda. The Italian author is familiar with numerous translations into Italian of Marina Tsvetaeva\u2019s [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"class_list":["post-6164","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6164","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6164"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/6164\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6164"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6164"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/vestnik.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6164"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}